Đăng bởi Để lại phản hồi

Cặp từ đối nghĩa trong ngôn ngữ tiếng Nhật Bản

Cum từ Đối lập, ví dụ như: Cộng và trừ, âm và dương, sao Hỏa và sao Kim, Lennon và McCartney. Trong tiếng Anh cũng như tiếng Việt, đôi khi cụm từ đối lập đó được kết hợp trong một biểu thức. Hãy nhớ đến cụm từ cay đắng – ngọt bùi trong mối quan hệ yêu-ghét mà bạn một lần xem trong phim trên tivi đen – trắng của ông bà của bạn. So với tiếng Anh, các loại từ tương phản như vậy được sử dụng nhiều hơn trong tiếng Nhật và dễ dàng hơn nhiều để tạo thành các cụm từ đối nghĩa. Không có dấu gạch ngang, không có “và” – tất cả bạn cần là hai từ kanji có ý nghĩa ngược lại nhau.

Một ví dụ tương đối đơn giản là cụm từ jōge (上下). Nó bao gồm các hán tự lên (上) và xuống (下) và có nghĩa là điều đó ( lên xuống ). Khi một cái gì đó tiếp tục tăng và giảm, như giá cổ phiếu hoặc trọng lượng của bạn trước và sau lễ Giáng sinh, đó là shiteiru jōge (上下 し て い る, đi lên và xuống). Hai chữ Hán thường xuyên kết hợp với các từ khác thành nhiều cụm từ hơn. Có lẽ nổi tiếng nhất là sự biểu hiện jōge kankei (上下 関係), trong đó đề cập đến các mối quan hệ thứ bậc. Hệ thống thoát nước được gọi là Suido jōge (上 下水道), và hai khối lập pháp của Nhật Bản được tóm tắt là jōge ryōin (上下 両 院), thượng viện và hạ viện.
Jōge-sen (上 下線) là các đường xe lửa đưa bạn vào và ra khỏi thành phố ( bất kể hệ thống xây dựng trên đồi núi hay đồng bằng). 
Một cặp từ trái nghĩa không gian được tìm thấy trong cụm từ zengo (前後), trong đó tập hợp phía trước (前) và sau (後) của một cái gì đó. Từ tiếng Anh tương tự gần nhất là “back and forth.”, mặc dù theo thứ tự đảo ngược, nghĩa là “trước sau”. Các cụm từ này cũng rất hữu ích khi một cái gì đó chỉ được biết đến tương đối, tiếng Việt là “khoảng”. Một nghi phạm nam giới khoảng 40 tuổi, ví dụ, là 40 歳 前後 の 男 (yonjūssai zengo không otoko), và các tội ác mà anh bị buộc tội có thể đã xảy ra khoảng 12 giờ trước đây, hoặc 12 時間 前後 前 (jūnijikan zengo mae).
Các kho từ vựng của Nhật Bản từ trái nghĩa hai ký tự là khá nhiềui. Dưới đây là một vài chi tiết, và đây là chỉ là đỉnh của một tảng băng trôi khổng lồ các mặt đối lập: naigai (内外, bên trong và bên ngoài), deiri (出入 り, đến và đi), Sayu (左右, trái-phải), kaihei (開 閉, mở và đóng), kyōjaku (強弱, mạnh và yếu), kōtei (高低, cao và thấp), nan’i (難易, khó khăn hay dễ dàng), Meian (明暗, sáng và tối), hinpu (貧富, người nghèo và những người giàu có), asayū (朝夕, buổi sáng và buổi tối), Shobu (勝負, thắng hay thua), tashō (多少, nhiều hơn hoặc ít hơn, tức là, một chút), Kyodai (兄弟, anh trai và trẻ; anh chị em ruột), Oyako (親子, phụ huynh và trẻ em), và một trong những đối lập lớn nhất của tất cả: danjo (男女), đàn ông và phụ nữ.
Một trong những cặp phản nghĩa hài hước nhất là dekoboko (凸凹). Nhìn hình vẽ hai chữ Hán và một muỗng cà phê là đủ trí tưởng tượng để tìm ra những ý nghĩa có thể tham khảo: đường gồ ghề, bề mặt không bóng và những thứ khác không đồng đều.
Nhưng cặp phản nghĩa cũng xảy ra trong bối cảnh trừu tượng hơn. Một trong những câu hỏi triết học sâu sắc nhất được đóng gói trong việc kết hợp hai hán tự tốt (善) và ác (悪), và cho chúng ta từ zen’aku (善 悪, thiện và ác). Tương tự như vậy, có UMU (有無), trong đó bao gồm các ký tự cho sự tồn tại (有) và không tồn tại (無) – rất có thể là bản tóm tắt ngắn nhất tiểu thuyết nổi tiếng Hoàng tử Hamlet – không bị nhầm lẫn với kaimu (皆 無), mà cũng có Hán tự không ( 無) tồn tại ở vị trí thứ hai, nhưng kết hợp với dòng chữ kanji “tất cả” (皆, mina), thuật ngữ này được sử dụng để thể hiện hoàn toàn không có một cái gì đó.
Các lĩnh vực của cảm xúc cũng là môi trường thuận lợi cho các cặp phản nghĩa. Một người nào đó được cả nhiều thích (好) và không thích (嫌), ví dụ, được gọi là 好 き 嫌 い の 多 い 人 (sukikirai no Ooi hito). Một cảm xúc rất cặp đôi trái nghĩa là kido airaku hạn, (喜怒 哀 楽), trong đó kết hợp thỏa mãn (喜) với sự tức giận (怒) và nỗi buồn (哀) với niềm vui (楽). Thuật ngữ tiếng Anh “cảm xúc – emotions” tương ứng trong so sánh trực tiếp, có ý nghĩa giảm nhẹ hơn.
Cách kết hợp cuối cùng, và không có chữ Hán, có thể là pinkiri hạn (ピ ン キ リ). Đây là một hợp từ đề cập đến sự vật khác nhau, từ cao nhất (ピ ン) xuống mức thấp nhất (キ リ) về  chất lượng, chẳng hạn như xe hơi qua sử dụng, các mặt hàng mỹ phẩm hoặc các hội trường lễ cưới. Chúng ta có thể kết luận rằng Nhật Bản là một ngôn ngữ rất hiệu quả khi nói đến việc kết hợp với những thứ có ý nghĩa ngược lại nhau.

Leave a Reply